Лента новостей

Все новости

Популярное

Гоблин: Я, как крокодил Гена, работаю сам собой

 Светлана Фролова


MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Фильмы бывают разные. Бывают блокбастеры – типа «Аватара», а бывают достаточно скромные – типа «Убийцы внутри меня»,- рассказал перед сеансом в Синема Парке Дмитрий Пучков (он же Гоблин). - Но при этом одно кино интересно одними свойствами, а другое – другими. Если «Аватар» рассчитан в основном на детей, то этот фильм – детектив-нуар про полицейского-маньяка. Дело происходит в захолустном американском городишке в 60-70 годах, где живут люди, как обычно, глубоко верующие, исключительно порядочные и разговаривают они исключительно на «вы». При встрече с женщиной снимают шляпу. Плохих слов не употребляют. Живут все в отдельных домиках и со стороны – тишь, гладь и божья благодать.mso-spacerun: yes<#two#>>  Тем не менее, внутри этого происходят вещи глубоко специфические: как родители воспитывают своих детей, как ведут себя полицейские, как идет расследование, чем занимается прокурор, чем занимаются бедные и богатые… и прочее, и прочее. То есть, это такая картина действительности под специфическим углом.mso-spacerun: yes<#two#>>  Я такого, честно говоря, не припомню. Не могу сказать, что фильм вас сшибет с ног и произведет небывалое впечатление за последние 20 лет, но это такое хорошее добротное кино. Кино, которое заставляет задуматься.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- А почему Гоблин переводит именно этот фильм?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>-mso-spacerun: yes<#two#>>  В силу своих биографических особенностей, я занимаюсь переводами фильмов про военных, полицейских, негодяев, комедиями и мультфильмами. Причем, я не занимаюсь переозвучиванием – я занимаюсь именно переводами, естественно, правообладатель находится на территории России, и я заполняю договор, в рамках которого яmso-spacerun: yes<#two#>>  занимаюсь рекламной компанией –mso-spacerun: yes<#two#>>  езжу по городам и весям.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Все говорят, что на вас трудится множество «негров»…

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Моя студия – это я один. Актерский состав – это тоже я. Всем занимаюсь я лично – перевожу я, вслух читаю тоже я.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>> 

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>Об адекватности

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>> 

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Что такое «адекватный» перевод, с вашей точки зрения?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Любой перевод состоит из трех этапов. На первом этапеmso-spacerun: yes<#two#>>  ты просто должен понять, о чем идет речь. После этого, нужно перевести в наиболее полной форме. Аmso-spacerun: yes<#two#>>  потом уже отредактировать. Поскольку любое предложение в английском языке на четверть короче русского, необходимо придать изречению натуралистичную форму. Особенно там, где показывают персонажей крупным планом – если видно, что шевелятся губы, то в артикуляцию надо попадать. Проблема в том, что большинство переводчиков не могут даже понять, о чем в фильме идет речь – особенно это касается шуток. Шутки «проезжают мимо», переводчик переводит их не смешно. Относится к этому, как правило, плохо – мол, это же не Тарковский, а какая-то голливудская массовая культура,mso-spacerun: yes<#two#>>  это неинтересно….mso-spacerun: yes<#two#>>  В итоге становится неинтересно и зрителю – зритель не идет в кино. А плохой перевод – это значит два миллиона долларов минус. А вот если хороший – то наоборот, mso-spacerun: yes<#two#>> плюс.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Назовитеmso-spacerun: yes<#two#>>  хотя бы пару фильмов, которые, с вашей точки зрения былиmso-spacerun: yes<#two#>>  плохо переведены, однако же, вышли на большие экраны?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Да практически все! Они вообще не о том! Знаете, у нас существует нездоровая система – переводчик низкой квалификации плохо переводит. После этого он отдает перевод режиссеру дубляжа. Режиссер дубляжа английского языка, как правило, не знает, да и фильм не смотрит – ему бесполезно его смотреть – он же на английском! В итоге режиссер дубляжа читает текст, выправляет его на русском зыке – не понимая, о чем говорят в оригинале. Чтобы лучше звучало, с его точки зрения. Плюс – актеры тоже фильм не смотрят. В итоге, кривой перевод, людьми, которые не имеют никакого отношения к происходящему… и получается другой фильм. Просто другой.mso-spacerun: yes<#two#>>  Если это голливудский фильм типа «Трансформеров» - то может, это и не так заметно. А вот в фильмах, где людиmso-spacerun: yes<#two#>>  разговаривают, это видно радикально. И все отзывы – мол, «это дрянь», и «это дрянь» – камни в сторону дубляжа. Безусловно, есть плохое кино,mso-spacerun: yes<#two#>>  но и хорошего более чем достаточно.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Перед тем как направиться к вам, я разговаривала с одним человеком, который очень эмоционально доказывал мне, что Гоблин все придумывает, иmso-spacerun: yes<#two#>>  ничего он не переводит,mso-spacerun: yes<#two#>>  а лишь снабжает нецензурными словами то, что вытащит из собственной головы. И полагает при этом, что все это – смешно...

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Ну, сразу видно эксперта! А ведь чтобы оценить работу,mso-spacerun: yes<#two#>>  нужно в ней разбираться... И если существует критика…mso-spacerun: yes<#two#>>  если ты оцениваешь работу переводчика, нужно, по крайней мере, уметьmso-spacerun: yes<#two#>>  переводить не хуже. Хотя бы понимать, о чем там говорят.mso-spacerun: yes<#two#>>  И реалии той же Америки понимать. Но если ничего этого человек не знает, а начинает высказываться, то вот такое и получается…Что касается «Властелина колец» – это просто пародия на плохой перевод. И вообще, таких пародий у меня три, а остальных – 450. В ближайших планах перевестиmso-spacerun: yes<#two#>>  фильм «Копы в запасе» .

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- От адекватного перевода к адекватной критике. Существует ли с вашей точки зрения объективная критика? И какая она?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Если речь идет о неких профессиональных особенностях – то есть. Например,mso-spacerun: yes<#two#>>  когда режиссер критикует режиссера, сценарист – сценариста. Она сугубо профессиональная и для посторонних, по большей части, непонятная. И к происходящему на экране никакого отношения не имеющая. Конечно, киноведы и искусствоведы – люди чрезвычайно насмотренные.mso-spacerun: yes<#two#>>  И они смотрят на кино специфически. Когда едешь на фестивали – уже через 15 минут становится понятно, о чем фильм. И дальше можешь не смотреть. Больше того вам скажу – особо опытные люди на 16-той скорости все фильмы смотрят и все понимают.mso-spacerun: yes<#two#>>  Это киноведы. А зритель все понимает по-другому. У нас зритель и актеров –то считает за героев. С их точки зрения,mso-spacerun: yes<#two#>>  это актер все подвиги совершают! И зрительmso-spacerun: yes<#two#>>  ориентируется совсем не на мнение критиков, которое ему абсолютно по барабану. А Ларса фон Триера с Гринуэем никто не смотрит. Нам интересно мнение Феди из соседнего подъезда, - который скажет, что вот это – хорошее кино. И на него и надо идти. Многие доверяют мнению знакомых, и оно для них гораздо важнее, чем мнение критики.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- А как вы относитесь к тем рецензиям, которые публикуются на «Афише», или «Кинопоиске», например?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Абсолютно равнодушно. Зачем мне их читать, если я могу составить собственное мнение? Причем, я, так же как и вы, точно знаю, что вот с этими людьми у меняmso-spacerun: yes<#two#>>  совпадают взгляды, а с этими – нет.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Вы можете описать вашу аудиторию? Вашего читателя и «слушателя»?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- В основном, студенты. Возраста от 17 до 30 лет. И большая часть аудитории от 17 до 25. С высшим образованиемmso-spacerun: yes<#two#>>  тоже есть… А вообще, всем интересуется только молодежь. Потому что у них, во-первых, есть свободное время.mso-spacerun: yes<#two#>>  А во-вторых, они заняты познанием мира. Они толпами идут на концерты, они раскупают книжки, и они же идут в кино. Потому что поверить, что человек после 30 ходит на какие-то концерты и читает какие-то книжки мне сложно – он уже как улитка в ракушке закрылся и остался у него только телевизор, бутылка пива, футбол и рыбалка. Все.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>> 

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>Про режиссеров и профессиональную деформацию

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>> 

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Какой у вас любимый режиссер?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Алексей Балабанов. Правда, фильм «Груз 200» мне показалсяmso-spacerun: yes<#two#>>  слегка недостоверным. Три раза засмеялся вслух. Дорогая нашему сердцу интеллигенция, в лице поэта Быкова и его друзей,mso-spacerun: yes<#two#>>  как обычно восприняла этот фильм как какой-то слепок эпохи, - вот он, проклятый «совок», он именно такой и был. Бред сумасшедшего. Чтобы глава партийной организации с тремя милиционерами (которые тоже все коммунисты) бегал по квартире и стрелял в людей… Это сейчас можно бегать и стрелять в кого попало – и тебе за это ничего не сделают. Но тогда с этим было как-то напряженно. Плюс – наличие свидетелей, которых по идее тоже нужно убить.mso-spacerun: yes<#two#>>  Давайте, пристегните наручниками к батарее. Но он же будет греметь наручниками! А советские соседи очень не одобряли, когда гремели. Они сразу сообщали куда надо – в партком написать донос немедленно. И там придут сразу разбираться. И общественность придет разбираться – кто у тебя там на цепи сидит, а ну-ка, интересно?mso-spacerun: yes<#two#>>  Гая Ричи люблю – потому что люблю фильмы про смешных уголовников. Что касается Тарантино, то он – типичный ненормальный. Если человек очень талантлив, то у него герои все разные. А у Тарантино – все говорят как Тарантино. Абсолютно все.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Есть ли смысл что-то запрещать?mso-spacerun: yes<#two#>>  Вот сегодня, по сравнению с СССР,mso-spacerun: yes<#two#>>  вроде бы, все разрешено. А кино хорошего нет.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Таков потенциал творцов. Все эти рассказы о том, мол, дайте нам – мы сделаем… И что сделали? Сначала показали то, что лежало на полках. То, что проклятые коммунисты спрятали от нас… А там оказалось полтора фильма достойных внимания. И все. Остальное – мусор. Пали оковы. И где? Значит, и не было потенциала. И вообще, давление идеологическое всегда идет творцам на пользу – они начинают возбуждаться. А когда все можно – неинтересно.mso-spacerun: yes<#two#>> 

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Вы как-то отделяете, чего хочет и о чем думает Дмитрий Пучков, от того, чего хочет и о чем думает Гоблин? Может, есть в этом какая-то профессиональная деформация?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Наверное, нет. Я как крокодил Гена, работаюmso-spacerun: yes<#two#>>  сам собой. Что касается профессиональной деформации, то применительно к сотрудникам правоохранительных органов, это выглядит следующим образом:mso-spacerun: yes<#two#>>  ты во всех видишь негодяев, и не видишь ничего хорошего.mso-spacerun: yes<#two#>>  Это мнение специфическое и неправильное. Потому что негодяями люди становятся в определенных ситуациях. Если ситуация не способствует появлению негодяя, тоmso-spacerun: yes<#two#>>  человек им и не будет. А вот задатки человека видно. Даже когда дети в первый класс приходят, видно – что вот этот сволочь, этот – дегенерат.mso-spacerun: yes<#two#>>  И есть поговорка – чтобы человека узнать, с ним нужно съесть пуд соли. То есть, должны быть некие испытания на длительном временном промежутке.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- А если бы жизнь с начала повернуть, какой путь вы бы выбрали?mso-spacerun: yes<#two#>> 

FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: <#two#> new=<#two#><#two#>>- Не знаю. Мне нравится, как было. И мне не хочется ничего менять. Так интересней. Зачем мечтать? И вообще, в чем польза мечты? Это когда тебе чего-то хочется. Но это почему-то не реализуется. Возьми бумажку. Напиши, чего ты хочешь. Разбей план по пунктам. И вот она мечта готова. Да и мечты, в основном, очень примитивные – хочу мотоцикл, поехать на Мальдивы, съездить в Канны на фестиваль…Вход на Каннский фестиваль стоит 500 евро. Покупаешь специальный значок и тебя везде пускают, вместе с Ларсом фон Триером… Вот ты ходишь за ним следом, а он с тобой еще и здоровается при этом!

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Фильмы бывают разные. Бывают блокбастеры – типа «Аватара», а бывают достаточно скромные – типа «Убийцы внутри меня»,- рассказал перед сеансом в Синема Парке Дмитрий Пучков (он же Гоблин). - Но при этом одно кино интересно одними свойствами, а другое – другими. Если «Аватар» рассчитан в основном на детей, то этот фильм – детектив-нуар про полицейского-маньяка. Дело происходит в захолустном американском городишке в 60-70 годах, где живут люди, как обычно, глубоко верующие, исключительно порядочные и разговаривают они исключительно на «вы». При встрече с женщиной снимают шляпу. Плохих слов не употребляют. Живут все в отдельных домиках и со стороны – тишь, гладь и божья благодать.mso-spacerun: yes<#two#>>  Тем не менее, внутри этого происходят вещи глубоко специфические: как родители воспитывают своих детей, как ведут себя полицейские, как идет расследование, чем занимается прокурор, чем занимаются бедные и богатые… и прочее, и прочее. То есть, это такая картина действительности под специфическим углом.mso-spacerun: yes<#two#>>  Я такого, честно говоря, не припомню. Не могу сказать, что фильм вас сшибет с ног и произведет небывалое впечатление за последние 20 лет, но это такое хорошее добротное кино. Кино, которое заставляет задуматься.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- А почему Гоблин переводит именно этот фильм?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>-mso-spacerun: yes<#two#>>  В силу своих биографических особенностей, я занимаюсь переводами фильмов про военных, полицейских, негодяев, комедиями и мультфильмами. Причем, я не занимаюсь переозвучиванием – я занимаюсь именно переводами, естественно, правообладатель находится на территории России, и я заполняю договор, в рамках которого яmso-spacerun: yes<#two#>>  занимаюсь рекламной компанией –mso-spacerun: yes<#two#>>  езжу по городам и весям.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Все говорят, что на вас трудится множество «негров»…

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Моя студия – это я один. Актерский состав – это тоже я. Всем занимаюсь я лично – перевожу я, вслух читаю тоже я.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>> 

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>Об адекватности

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>> 

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Что такое «адекватный» перевод, с вашей точки зрения?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Любой перевод состоит из трех этапов. На первом этапеmso-spacerun: yes<#two#>>  ты просто должен понять, о чем идет речь. После этого, нужно перевести в наиболее полной форме. Аmso-spacerun: yes<#two#>>  потом уже отредактировать. Поскольку любое предложение в английском языке на четверть короче русского, необходимо придать изречению натуралистичную форму. Особенно там, где показывают персонажей крупным планом – если видно, что шевелятся губы, то в артикуляцию надо попадать. Проблема в том, что большинство переводчиков не могут даже понять, о чем в фильме идет речь – особенно это касается шуток. Шутки «проезжают мимо», переводчик переводит их не смешно. Относится к этому, как правило, плохо – мол, это же не Тарковский, а какая-то голливудская массовая культура,mso-spacerun: yes<#two#>>  это неинтересно….mso-spacerun: yes<#two#>>  В итоге становится неинтересно и зрителю – зритель не идет в кино. А плохой перевод – это значит два миллиона долларов минус. А вот если хороший – то наоборот, mso-spacerun: yes<#two#>> плюс.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Назовитеmso-spacerun: yes<#two#>>  хотя бы пару фильмов, которые, с вашей точки зрения былиmso-spacerun: yes<#two#>>  плохо переведены, однако же, вышли на большие экраны?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Да практически все! Они вообще не о том! Знаете, у нас существует нездоровая система – переводчик низкой квалификации плохо переводит. После этого он отдает перевод режиссеру дубляжа. Режиссер дубляжа английского языка, как правило, не знает, да и фильм не смотрит – ему бесполезно его смотреть – он же на английском! В итоге режиссер дубляжа читает текст, выправляет его на русском зыке – не понимая, о чем говорят в оригинале. Чтобы лучше звучало, с его точки зрения. Плюс – актеры тоже фильм не смотрят. В итоге, кривой перевод, людьми, которые не имеют никакого отношения к происходящему… и получается другой фильм. Просто другой.mso-spacerun: yes<#two#>>  Если это голливудский фильм типа «Трансформеров» - то может, это и не так заметно. А вот в фильмах, где людиmso-spacerun: yes<#two#>>  разговаривают, это видно радикально. И все отзывы – мол, «это дрянь», и «это дрянь» – камни в сторону дубляжа. Безусловно, есть плохое кино,mso-spacerun: yes<#two#>>  но и хорошего более чем достаточно.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Перед тем как направиться к вам, я разговаривала с одним человеком, который очень эмоционально доказывал мне, что Гоблин все придумывает, иmso-spacerun: yes<#two#>>  ничего он не переводит,mso-spacerun: yes<#two#>>  а лишь снабжает нецензурными словами то, что вытащит из собственной головы. И полагает при этом, что все это – смешно...

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Ну, сразу видно эксперта! А ведь чтобы оценить работу,mso-spacerun: yes<#two#>>  нужно в ней разбираться... И если существует критика…mso-spacerun: yes<#two#>>  если ты оцениваешь работу переводчика, нужно, по крайней мере, уметьmso-spacerun: yes<#two#>>  переводить не хуже. Хотя бы понимать, о чем там говорят.mso-spacerun: yes<#two#>>  И реалии той же Америки понимать. Но если ничего этого человек не знает, а начинает высказываться, то вот такое и получается…Что касается «Властелина колец» – это просто пародия на плохой перевод. И вообще, таких пародий у меня три, а остальных – 450. В ближайших планах перевестиmso-spacerun: yes<#two#>>  фильм «Копы в запасе» .

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- От адекватного перевода к адекватной критике. Существует ли с вашей точки зрения объективная критика? И какая она?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Если речь идет о неких профессиональных особенностях – то есть. Например,mso-spacerun: yes<#two#>>  когда режиссер критикует режиссера, сценарист – сценариста. Она сугубо профессиональная и для посторонних, по большей части, непонятная. И к происходящему на экране никакого отношения не имеющая. Конечно, киноведы и искусствоведы – люди чрезвычайно насмотренные.mso-spacerun: yes<#two#>>  И они смотрят на кино специфически. Когда едешь на фестивали – уже через 15 минут становится понятно, о чем фильм. И дальше можешь не смотреть. Больше того вам скажу – особо опытные люди на 16-той скорости все фильмы смотрят и все понимают.mso-spacerun: yes<#two#>>  Это киноведы. А зритель все понимает по-другому. У нас зритель и актеров –то считает за героев. С их точки зрения,mso-spacerun: yes<#two#>>  это актер все подвиги совершают! И зрительmso-spacerun: yes<#two#>>  ориентируется совсем не на мнение критиков, которое ему абсолютно по барабану. А Ларса фон Триера с Гринуэем никто не смотрит. Нам интересно мнение Феди из соседнего подъезда, - который скажет, что вот это – хорошее кино. И на него и надо идти. Многие доверяют мнению знакомых, и оно для них гораздо важнее, чем мнение критики.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- А как вы относитесь к тем рецензиям, которые публикуются на «Афише», или «Кинопоиске», например?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Абсолютно равнодушно. Зачем мне их читать, если я могу составить собственное мнение? Причем, я, так же как и вы, точно знаю, что вот с этими людьми у меняmso-spacerun: yes<#two#>>  совпадают взгляды, а с этими – нет.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Вы можете описать вашу аудиторию? Вашего читателя и «слушателя»?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- В основном, студенты. Возраста от 17 до 30 лет. И большая часть аудитории от 17 до 25. С высшим образованиемmso-spacerun: yes<#two#>>  тоже есть… А вообще, всем интересуется только молодежь. Потому что у них, во-первых, есть свободное время.mso-spacerun: yes<#two#>>  А во-вторых, они заняты познанием мира. Они толпами идут на концерты, они раскупают книжки, и они же идут в кино. Потому что поверить, что человек после 30 ходит на какие-то концерты и читает какие-то книжки мне сложно – он уже как улитка в ракушке закрылся и остался у него только телевизор, бутылка пива, футбол и рыбалка. Все.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>> 

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>Про режиссеров и профессиональную деформацию

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>> 

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Какой у вас любимый режиссер?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Алексей Балабанов. Правда, фильм «Груз 200» мне показалсяmso-spacerun: yes<#two#>>  слегка недостоверным. Три раза засмеялся вслух. Дорогая нашему сердцу интеллигенция, в лице поэта Быкова и его друзей,mso-spacerun: yes<#two#>>  как обычно восприняла этот фильм как какой-то слепок эпохи, - вот он, проклятый «совок», он именно такой и был. Бред сумасшедшего. Чтобы глава партийной организации с тремя милиционерами (которые тоже все коммунисты) бегал по квартире и стрелял в людей… Это сейчас можно бегать и стрелять в кого попало – и тебе за это ничего не сделают. Но тогда с этим было как-то напряженно. Плюс – наличие свидетелей, которых по идее тоже нужно убить.mso-spacerun: yes<#two#>>  Давайте, пристегните наручниками к батарее. Но он же будет греметь наручниками! А советские соседи очень не одобряли, когда гремели. Они сразу сообщали куда надо – в партком написать донос немедленно. И там придут сразу разбираться. И общественность придет разбираться – кто у тебя там на цепи сидит, а ну-ка, интересно?mso-spacerun: yes<#two#>>  Гая Ричи люблю – потому что люблю фильмы про смешных уголовников. Что касается Тарантино, то он – типичный ненормальный. Если человек очень талантлив, то у него герои все разные. А у Тарантино – все говорят как Тарантино. Абсолютно все.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Есть ли смысл что-то запрещать?mso-spacerun: yes<#two#>>  Вот сегодня, по сравнению с СССР,mso-spacerun: yes<#two#>>  вроде бы, все разрешено. А кино хорошего нет.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Таков потенциал творцов. Все эти рассказы о том, мол, дайте нам – мы сделаем… И что сделали? Сначала показали то, что лежало на полках. То, что проклятые коммунисты спрятали от нас… А там оказалось полтора фильма достойных внимания. И все. Остальное – мусор. Пали оковы. И где? Значит, и не было потенциала. И вообще, давление идеологическое всегда идет творцам на пользу – они начинают возбуждаться. А когда все можно – неинтересно.mso-spacerun: yes<#two#>> 

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Вы как-то отделяете, чего хочет и о чем думает Дмитрий Пучков, от того, чего хочет и о чем думает Гоблин? Может, есть в этом какая-то профессиональная деформация?

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- Наверное, нет. Я как крокодил Гена, работаюmso-spacerun: yes<#two#>>  сам собой. Что касается профессиональной деформации, то применительно к сотрудникам правоохранительных органов, это выглядит следующим образом:mso-spacerun: yes<#two#>>  ты во всех видишь негодяев, и не видишь ничего хорошего.mso-spacerun: yes<#two#>>  Это мнение специфическое и неправильное. Потому что негодяями люди становятся в определенных ситуациях. Если ситуация не способствует появлению негодяя, тоmso-spacerun: yes<#two#>>  человек им и не будет. А вот задатки человека видно. Даже когда дети в первый класс приходят, видно – что вот этот сволочь, этот – дегенерат.mso-spacerun: yes<#two#>>  И есть поговорка – чтобы человека узнать, с ним нужно съесть пуд соли. То есть, должны быть некие испытания на длительном временном промежутке.

MsoNormal<#two#> style=<#two#>MARGIN: 0cm 0cm 0pt<#two#>>mso-bidi-font-weight: normal<#two#>>FONT-FAMILY: <#two#>>3<#two#>>- А если бы жизнь с начала повернуть, какой путь вы бы выбрали?mso-spacerun: yes<#two#>> 

FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: <#two#> new=<#two#><#two#>>- Не знаю. Мне нравится, как было. И мне не хочется ничего менять. Так интересней. Зачем мечтать? И вообще, в чем польза мечты? Это когда тебе чего-то хочется. Но это почему-то не реализуется. Возьми бумажку. Напиши, чего ты хочешь. Разбей план по пунктам. И вот она мечта готова. Да и мечты, в основном, очень примитивные – хочу мотоцикл, поехать на Мальдивы, съездить в Канны на фестиваль…Вход на Каннский фестиваль стоит 500 евро. Покупаешь специальный значок и тебя везде пускают, вместе с Ларсом фон Триером… Вот ты ходишь за ним следом, а он с тобой еще и здоровается при этом!