Лента новостей

Все новости

Популярное

В Новосибирске усовершенствовали «Тотальный диктант» для глухих

 Анна Ермошина   Фото: Институт социальных технологий НГТУ

В Новосибирске усовершенствовали «Тотальный диктант» для глухих

В этом году для глухих жителей Новосибирска ввели новую методику проведения Тотального диктанта. На акции впервые опробовали сразу два способа перевода на жестовый язык благодаря Институту социальных технологий НГТУ. 

Сегодня, 17 октября, прошла всероссийская акция «Тотальный диктант». Благодаря помощи Института социальных технологий Новосибирского технического университета для глухих провели диктант в новом формате. Переводчиками на русский жестовый язык стали Светлана Елфимова и Ольга Варинова. На акции впервые опробовали два способа перевода на жестовый язык: калькированный перевод, а также перевод с учетом грамматики русского жестового языка.

«Новая методика проведения диктанта для глухих в этом году заключается в том, что, во-первых, это стало отдельной площадкой для более удобного восприятия диктанта. Во-вторых, сделали перевод на русский жестовый язык в двух форматах. Один из них – калькирующий перевод, при котором мы копируем грамматику русского языка на жестовый язык, транслируется именно порядок слов (каждое слово показано отдельным жестом). А второй подход – перевод на русский жестовый язык с учетом его грамматики. Грамматика русского языка от русского жестового языка довольно сильно различается», – сообщает президент Сибирской ассоциации переводчиков русского жестового, заведующая лабораторией русского жестового языка НГТУ Ольга Варинова.

61lLr8ZYlc4.jpg

Сейчас Новосибирск – единственный город, где диктант для глухих переводят сразу двумя способами.

«В Новосибирске, а именно в НГТУ институт социальных технологий существует порядка 25 лет. В структуре находится лаборатория русского жестового языка, которой я руковожу достаточно давно. Наша лаборатория известна по всей России, как сильная и профессиональная команда, которая занимается различными новыми проектами. Нам интересно пробовать новое, поэтому Новосибирск и является пока единственным городом в этом плане», – отмечает Ольга. 

Сотрудники уже успели собрать первые отзывы у глухих людей от Тотального диктанта в новом формате. Оказалось, что оба способа по-своему облегчили восприятие текста.  

«Для общего понимания текста им было предпочтительнее выбирать перевод на русский жестовый язык с учетом его грамматики. При таком способе у слабослышащих людей сформировалось общее понимание всего текста. Для написания самого диктанта все, кто были, опирались именно на калькирующий перевод, где был понятен порядок слов. Это облегчало написание», – отмечает Ольга.

fj7ijOj4Gfc.jpg

Стоит отметить, что отличия русского жестового языка от обычного русского языка весьма существенные. Это языки разных модальностей: порядок слов и жестов не похож друг на друга.

«Русский язык – линейный язык, то есть нельзя одновременно произнести два слова, а в жестовом языке все совершено иначе. Мы задействуем все пространство, двумя руками мы можем показать сразу два предмета. При построении предложений, они являются чуть более длинными, нежели в русском жестовом языке. Зачастую при получении образования глухие люди владеют русским жестовым языком как родным», – отмечает Ольга.

Напомним, что в этом году «Тотальный диктант» провели на 50 площадках Новосибирска, и впервые к ним добавился Дворец культуры железнодорожников.

Помимо этого, участие во всероссийской акции приняли и около 500 заключенных, находящихся в исправительных колониях города.

В этом году для глухих жителей Новосибирска ввели новую методику проведения Тотального диктанта. На акции впервые опробовали сразу два способа перевода на жестовый язык благодаря Институту социальных технологий НГТУ. 

Сегодня, 17 октября, прошла всероссийская акция «Тотальный диктант». Благодаря помощи Института социальных технологий Новосибирского технического университета для глухих провели диктант в новом формате. Переводчиками на русский жестовый язык стали Светлана Елфимова и Ольга Варинова. На акции впервые опробовали два способа перевода на жестовый язык: калькированный перевод, а также перевод с учетом грамматики русского жестового языка.

«Новая методика проведения диктанта для глухих в этом году заключается в том, что, во-первых, это стало отдельной площадкой для более удобного восприятия диктанта. Во-вторых, сделали перевод на русский жестовый язык в двух форматах. Один из них – калькирующий перевод, при котором мы копируем грамматику русского языка на жестовый язык, транслируется именно порядок слов (каждое слово показано отдельным жестом). А второй подход – перевод на русский жестовый язык с учетом его грамматики. Грамматика русского языка от русского жестового языка довольно сильно различается», – сообщает президент Сибирской ассоциации переводчиков русского жестового, заведующая лабораторией русского жестового языка НГТУ Ольга Варинова.

61lLr8ZYlc4.jpg

Сейчас Новосибирск – единственный город, где диктант для глухих переводят сразу двумя способами.

«В Новосибирске, а именно в НГТУ институт социальных технологий существует порядка 25 лет. В структуре находится лаборатория русского жестового языка, которой я руковожу достаточно давно. Наша лаборатория известна по всей России, как сильная и профессиональная команда, которая занимается различными новыми проектами. Нам интересно пробовать новое, поэтому Новосибирск и является пока единственным городом в этом плане», – отмечает Ольга. 

Сотрудники уже успели собрать первые отзывы у глухих людей от Тотального диктанта в новом формате. Оказалось, что оба способа по-своему облегчили восприятие текста.  

«Для общего понимания текста им было предпочтительнее выбирать перевод на русский жестовый язык с учетом его грамматики. При таком способе у слабослышащих людей сформировалось общее понимание всего текста. Для написания самого диктанта все, кто были, опирались именно на калькирующий перевод, где был понятен порядок слов. Это облегчало написание», – отмечает Ольга.

fj7ijOj4Gfc.jpg

Стоит отметить, что отличия русского жестового языка от обычного русского языка весьма существенные. Это языки разных модальностей: порядок слов и жестов не похож друг на друга.

«Русский язык – линейный язык, то есть нельзя одновременно произнести два слова, а в жестовом языке все совершено иначе. Мы задействуем все пространство, двумя руками мы можем показать сразу два предмета. При построении предложений, они являются чуть более длинными, нежели в русском жестовом языке. Зачастую при получении образования глухие люди владеют русским жестовым языком как родным», – отмечает Ольга.

Напомним, что в этом году «Тотальный диктант» провели на 50 площадках Новосибирска, и впервые к ним добавился Дворец культуры железнодорожников.

Помимо этого, участие во всероссийской акции приняли и около 500 заключенных, находящихся в исправительных колониях города.