13:58
Сериал «Великолепный век» – сладкая пощечина истории

БЛОГИ на Сибкрай.ru

Ну разве что одну-две-три головы с плеч… А так – у нас история любви. Ну, знаете, вроде курортного романа: поехала на отдых русская девушка, встретила красивого парня. В Турции. 500 лет тому назад. Немного недобровольно. Сначала. Зато потом – чистая любовь! За чистое золото!
Новое османское иго идет в наши дома. Из глубин 16 века тянет к нам кривые свои мечи. И если бы одни мечи, то на них нашли бы управу. А вот как противостоять сладкому, как щербет, «Великолепному столетию»? «Великолепному веку» - турецкому сериалу, хлынувшему с «Домашнего». Слышите его пряные ароматы? Еще нет? Тогда послушайте ропот Интернета:
«Сулейман не добрался в 16 веке до России – так мы добровольно ему сдались в 2012 году. Все преграды преодолели, чтобы смотреть то, что НАМ(!) нравится.» «Что ж мы за «пиппл» такой? Стараются отечественные режиссеры, наводняют все программы своими вымученными «шедеврами» - клонами, а сердце наше молчит».
Покорители русских сердец - Братья Тайлан, Тимур Савджи, Мераль Окай.
Сценарий Окай виртуозно ведёт интригу, держа интерес неудовлетворенным, бросая по кусочку в ненасытную зрительскую пасть. Не успели мы отпраздновать в январе Старый Новый Год, как уже 14-го нам подали на «Домашнем» самый дорогой и самый скандальный турецкий продукт. Отведав его, потеряла голову, не в буквальном смысле, конечно, многотысячная, если не сказать уже многомиллионная аудитория. Фанаты создали в социальных сетях десятки десятков групп. Когда прекратили показ на 13-й серии, народ взбунтовался, стал самостоятельно искать способы просматривать сериал. В Турцию понеслись призывы: девочки, помогите, переведите!.. И подруги нашлись, турецкий полушепот под субтитры или подстрочник – предоставили страждущим фанаткам. Как же быстро произошло привыкание! Что там такое? Я же говорю - османское иго. Как мировой порядок, между прочим. В какой-то мере – идеал. Во главе всего Султан Сулейман (актер Халит Эргенч) – статный красавец восточного образца. Ну, и все остальные… К сотой серии, думаю, уже все зрительницы усвоят обычаи дворца: научатся опускать и поднимать голову во время, научатся, целовать край одежды повелителя, ожидать и исполнять хальвет. Хальвет? Да, теперь в наши дома будут приходить новые слова. Думаю, вскорости мужья будут звать «на хальвет» своих жен, дайте срок. Узнали же мы в свое время новое слово из бразильского сериала «Рабыня Изаура». Фазенда. И вмиг наши «приусадебные участки», «мичуринские сады», «дачи» - были нами переименованы. Мы стали фазендейро-шестисоточники. Нас тогда волновала судьба квартеронки-рабыни (с капелькой негритянской крови) в исполнении Марии Луселии душ Сантуш. Как возмущались на лавочках у подъездов проделками злодея Леонсио! Героиня была страдалицей доброй, скромной, милой. Почти образцовой советской девушкой. Неудачно рожденной не в то время и не в том месте. Она шла к своему счастью дорогой терпения и любви, самопожертвования и надежды. И хотя Мария Луселия, попав на тогда еще «голубые экраны», снялась и для «Плейбоя», мы этого не знали и считали её очень достойной. С тех пор… Образцы наши пришли в негодность. Поменялись ориентиры. Добро и зло переоделось. И теперь можно перепутать старое добро с новым злом. Или новое добро со старым злом.
Недавно в Интернете появилась запись. Американский посол Макфол, «пойманный» нашими журналистами в неурочный час у подъезда, укоряет их, что это не вежливо, что стыдно, что тут «дикая страна»… Дорогой Макфол, вы б взглянули, как принимают послов во дворце Сулеймана, когда два янычара по бокам – грубо волокут, нагибают, ставят на колени. А посол так спокойно, по возможности, вручает грамоту в сопровождении пристойной речи. В голове у посла думы, возможно, даже «непристойные». Про себя, быть может, он возмущается больше господина Макфола. Но в кино султан – царь вселенной, а посол – раб его. И это, конечно, дико. Страна у султана дикая. Но у султана другое мнение насчет того, кто дикий. Его прекрасная возлюбленная Хюррем – русская рабыня. Её считают необразованной, невоспитанной, одним словом, дикой. Все ненавидят. Кроме султана. Которому она время от времени говорит нараспев сладким голоском «Су-лей-ман». И он становится «шелковым». 16-й век не лучшее время, чтобы родиться женщиной, да ещё красавицей. Ею распоряжаются, как вещью. Но она не унывает. В критические моменты – звучит её музыкальная тема, похожая на «несе Галя воду». Султан Сулейман – отличный семьянин: у него гарем. Сцены в опочивальне сняты так искусно, будто там в шахматы играют, а не плотским утехам предаются. Плоти в сериале нет. Если считать по меркам нашего нового времени. По турецким понятиям - там все голые! – и это скандал. Есть костюмы и дворцы. Есть какая-то внутренне слабая Европа и внутренне собранная Османия, несущая миру порядок и справедливость в лице Сулемана Великолепного.Дочь православного священника, убитого у неё на глазах, Александра – принимает ислам. «Это просто»,- объясняет она подруге… Александра стала Хюррем (актриса Мэрьем Узерли). И метит в жены султана. По пути ей надо будет устранить подруг, детей, всех, кто мешает…
Я, как Макфол, могу воскликнуть, что это «дикая страна!», что «так не бывает!». Но кино работает, как мантра, поет, что «так бывает», «так есть». Народу нравится. Иначе, откуда такой высокий градус интереса?Интернет:
«Неповторимые голоса, музыка чужого языка – ничем это не заменить. С нетерпением жду очередную 53 серию:смотрю сначала по-турецки (девушки с форума «Турция для друзей» выкладывают перевод, практически, синхронный), а потом на «дураленте» читаю полный перевод, после чего через неделю появляется с субтитрами) – ура, наконец-то полностью понятны напряженные диалоги персонажей… времени на все это не жалко, т.к. обычный телевизор и вовсе уже не включаю»
«…Наш красавчик Сулейман и без тюрбана хорош. Но больше всего мне в фильме нравится лоджия с видом на море»
«Сериал просто шикарный, костюмы, декорации. Актёры просто потрясающие, скорее бы канал «Домашний» показал продолжение»
Боюсь, телезрительницы из России добровольно готовы пополнить гарем Сулеймана. И вступить в страшную и кровавую борьбу за его сердце и трон.Как же мы изменились! Со времён «Рабыни Изауры». Такой милой, скромной и честной.Теперь героиня - змея. Ядовитая, подлая, страшная. А от экранов не отогнать новую волну почитателей, жадно глотающих огромные куски серий. Новое – сладкое, как щербет, что пьют по праздникам, «османское иго». Оно устраивается в наших домах. Нам нечем ему противостоять. Русский аналог такого формата не существует. И еще одна маленькая сентенция. Теперь, чтобы «переписать историю», надо снять сериал. Конечно, с рекордным бюджетом, но оно того стоит.